Издательская деятельность в Берлине
ЦЕНТР РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ
Первым крупным центром русской эмиграции стала Германия. Берлин оказался центром притяжения по совокупности географических, политических, экономических и социальных причин. Признавшая Советский Союз Германия выдавала визы, русский золотой рубль как валюта везде принимался, Берлин был центром актуального на момент 20-х годов 20-го века современного искусства, при том, центром международным.
Если говорить о конкретных цифрах, то к концу 1920 года выходцев из России насчитывалось более полумиллиона человек. Не для всех этих людей Берлин стал конечной точкой эмиграции.
Илья Эренбург – русский поэт, писатель и публицист в эмиграции писал так: «Не знаю, сколько русских было в те годы в Берлине; наверное, очень много – на каждом шагу можно было услышать русскую речь. Открылись десятки русских ресторанов – с балалайками, с зурной, с цыганами, с блинами, с шашлыками и, разумеется, с обязательным надрывом. Имелся театр миниатюр. Выходило три ежедневные газеты, пять еженедельных. За один год возникло семнадцать русских издательств».
Гуль Р. Б. Я унес Россию: Апология эмиграции. Т. 1: Россия в Германии. М., 2001. 554 с.
Германия на момент конца 1910-х начала 1920-х годов обладала самой развитой в Европе издательской базой, а эмигрировавшие культурные деятели и интеллектуалы были крайне заинтересованы в этом аспекте. После войны Немецкая марка упала, золотой рубль потерял не так много. Такая экономическая выгода привела к тому, что с 1918 по 1928 год в Берлине было зарегистрировано 188 русских издательств.
«…Однажды в Берлине близкий знакомый А.С. Кагана — Я.Г. Фрумкин (петербуржец, адвокат, народный социалист, приятель Станкевичей, у которых я его часто встречал) сказал, что один год в Германии русских книг вышло больше, чем немецких. Фрумкин работал в грандиозном немецком издательстве Ульштейн и мог быть в курсе. Но Каган не поверил ему и они заключили пари. Пари выиграл Фрумкин, показав соответственный номер “Borsenblat der Deutschen Buchhandlers”. Думаю, об этом эмигрантском “рекорде” я сообщаю впервые».
Гуль Р. Б. Я унес Россию: Апология эмиграции. Т. 1: Россия в Германии. М., 2001. 554 с.
Крупнейшие русские издательства Берлина поддерживали связи с Россией. Так, например, 3. И. Гржебин на своих изданиях ставил «Москва – Петербург – Берлин». Значительная часть книжной продукции берлинских эмигрантских издательств была ориентирована на советский книжный рынок. Их продукция имела свободное хождение и в СССР, и в «зарубежной России».
БЕРЛИНСКИЕ ИЗДАНИЯ
В Берлине сложились политические движения, во многом оппозиционные сложившемуся советскому строю, издавались их газеты. Кадеты выпускали ежедневную газету «Руль». Эсеры выпускали газету «Голос России». Меньшевики выпускали журнал «Социалистический вестник». «Сменовеховцы» относились к газете «Накануне». «Евразийцы» выпускали журнал «Скифы».
Если отойти от политических изданий и обратиться к литературно-художественным, то нельзя обойти стороной важные имена в издательской индустрии того времени, которые занимались культурным просвещением. В Берлине базировались профессиональные издатели З. И. Гржебин, И. П. Ладыжников, С. Ефрон, А. С. Каган, А. Вишняк.
«Казалось бы, все стало на свое место, твердь отделилась от хляби; а на самом деле еще царила неразбериха переходного времени. Издатель Ладыжников выпускал книги Горького и Мережковского. Другой издатель, 3. И. Гржебин, на своих изданиях ставил: «Москва – Петербург – Берлин», а печатал он произведения самых различных авторов – Брюсова и Пильняка, Горького и Виктора Чернова. […] Издательство, выпустившее «Хулио Хуренито», называлось поэтично – «Геликон». Горы, где обитали некогда музы, не оказалось; была маленькая контора на Якобштрассе, и там сидел молодой человек поэтического облика – А. Г. Вишняк. Он сразу подкупил меня своей любовью к искусству».
Эренбург И. Г. Люди, годы, жизнь. Кн. 1-2. М. : Сов. писатель, 1961. 634 с..
Периодические издания «Беседа» и «Накануне» во многом отражали состояние русской художест­венной жизни, сложившейся в русской культуре в начале 1920-х годов. Примечательно, что оба издания не считались эмигрантскими, потому что изначально ориентировались на распространение в Советском Союзе.

К газете «Накануне» выходило литературное приложение, позже названное «Литературная неделя». В нем публиковалась современная проза. Это приложение позволяло следить за современной литературой, то есть он выполнял роль «толстого» литературного журнала, которые на тот момент не выпускались в Советской России.
ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ
ПЕРИОДИКА
Периодические издания «Беседа» и «Накануне» во многом отражали состояние русской художест­венной жизни, сложившейся в русской культуре в начале 1920-х годов. Примечательно, что оба издания не считались эмигрантскими, потому что изначально ориентировались на распространение в Советском Союзе.

К газете «Накануне» выходило литературное приложение, позже названное «Литературная неделя». В нем публиковалась современная проза. Это приложение позволяло следить за современной литературой, то есть он выполнял роль «толстого» литературного журнала, которые на тот момент не выпускались в Советской России.
Журнал А. Белого «Эпопея» (издатель А. Г. Вишняк) стало значительным событием в культурной жизни русского Берлина. В первом номере были опубликованы стихи А. Белого, «Временник» А. Ремизова и «Мятель» Б. Пильняка. Далее в четырех номерах А. Белый печатал свои воспоминания о А. Блоке. А. Белому удалось привлечь к сотрудничеству в журнале М. Цветаеву, В. Ходасевича, В. Шкловского. Этот журнал демонстрировал высокое качество редакторской и художественной работы. Периодическое издание выпускалось один раз в месяц. В середине 1923 года «Эпопея», как и другие эмигрантские издания, закрылась.
Также до 1923 года в Бердине выпускался возможно самый известный литературно-художественный журнал всего русского эмигрантского мира «Жар-птица».
Домогацкая Е. Г. «Эпопея» (Берлин, 1922–1923). Роспись содержания // Stefanos : сб. науч. работ памяти А. Г. Соколова / под общ. ред. А. П. Авраменко ; сост. Е. Г. Домогацкая, Е. А. Певак. М., 2008. С. 351–355.
КОНЕЦ РУССКОГО БЕРЛИНА
К концу 1923 года резко ухудшились экономическая ситуация в Берлине. Русские эмигранты избирали новое место для дальнейшей жизни: кто-то уезжал в «столицу эмиграции» Париж, кто-то останавливался в других европейских городах, кто-то возвращался на родину. Русское книгоиздание в Германии продолжилось, но заметно сократилось.
В 1924 году отношения «русского Берлина» и Советской России резко меняются. Советская власть отрезала контакты с эмиграцией, всячески противодействовала ей. Как следствие, после 1924 года издание, созданные эмигрантами, не попадали на советский книжный рынок.
Несмотря на относительную недолговечность Берлина как столицы русского издательского бизнеса, этот период все же был настолько интенсивным, что повлиял не только на немецкую и русскую, но и на всю западную культуру.
Made on
Tilda