Издательская деятельность в США
До массовой послереволюционной эмиграции в США обосновалось большое количество выходцев из Российской империи. В основном это были бывшие крестьяне, которые в Америке занимались низкоквалифицированным трудом. С первой волной эмиграции приехали образованные люди, с другими бюджетами и потребностями.

Как и в других странах, русская диаспора не оседала в одном городе, а центры в США образовались в Нью-Йорке, Чикаго, Лос-Анджелесе и Сан-Франциско. В Америке нельзя выделить «столицу» русских эмигрантов, потому что американские города одинаково большие и влиятельные, они равноценны.
"НОВОЕ РУССКОЕ СЛОВО"
США стали родиной газеты «Русское слово», которое спустя 10 лет поменяет название на «Новое русское слово». Марк Вейнбаум пришел в «Новое русское слово», после разделения газет. Эмиграция его была не политическая, в силу обстоятельств он не смог вернуться на родину после обучения в США. На посту главного редактора этой газеты он проработал более 50 лет.

Ежедневная газета выпускалась в бумажном формате с 1910 по 2010 год, и только в последний год своего существования выпускалась 1 раз в неделю. «Новое русское слово» стало рекордсменом: это старейшая в мире непрерывно издававшаяся русскоязычная газета.

«Новое русское слово» печатало новостную информацию и художественные произведения русских эмигрантов. Несмотря на масштаб (в 1920-х годах имела тираж 20–30 тысяч экземпляров), локация в удалении от континентальной европы обуславливала «провинциальность» газеты. Но свои статьи и литературные работы присылали авторы со всех уголков эмигрантского мира, в том числе из Европы.

Уже упомянуты раскол «Русского слова» привел к тому, что часть ее редакции перешла в газету «Русский голос», в том числе основатель «Русского слова» И. К. Окунцов, где он был редактором. Одним из постоянных авторов в ней был, например, русский футурист Давид Бурлюк. Сама газета позиционировала себя следующим образом: «Самая большая и распространенная в Соединенных Штатах и Канаде русская ежедневная газета». До 1963 года выпускалась ежедневно, после перешла в еженедельный формат.
Зацепина О.С., Ручкин А.Б. Русские в США. Общественные организации русской эмиграции в XX-XXI вв. Нью-Йорк, 2011. 290 с.
Нитобург Э. Л. Иван Окунцов - летописец русской Америки (первая треть ХХ века // США. Канада. Экономика - политика - культура. М., 2006. № 10. С. 88–98.
«Новое русское слово». Ч. 1 // Журнальный зал. URL: https://magazines.gorky.media/nj/2015/279/novoe-russkoe-slovo-chast-1.html?ysclid=lx07ukm3ia882938129
НЕБОЛЬШИЕ ИЗДАНИЯ
Если говорить об издательской деятельности русских эмигрантов, то она интенсивно развивалась на новом месте.
Популярностью пользовались литературные альманахи, которые отдавали дань традиции издательского дела Серебряного века и являлись компромиссной формой для издания произведений при ограниченных средствах («В плену небоскребов», Нью-Йорк, 1924).
Литературная энциклопедия русского зарубежья (1918–1940). Т. 2. Периодика и литературные центры / гл. ред. А. Н. Николюкин ; редкол.: Н.А. Богомолов [и др.]. М. : ИНИОН, 1996. С. 10
Литературный кружок Сан-Франциско выпускал свой журнал «Родные мотивы», где печатались «русские калифорнийцы». Русский футурист Давид Бурлюк с 1930-х годов издавал свой журнал «Цвет и рифма».

Еще один выдающийся художник русской эмиграции Николай Рерих совместно с Г. Д. Гребенщиковым основал при музее своего имени издательский центр, который назывался «Алатас». Эта корпорация была основана в 1924 году и распространялась на большие центры русской эмиграции, такие как Париж, Рига, Нью-Йорк, Харбин. В «Алатасе» выходили не только философские труды самого Рериха, но и произведения Гребенщикова, Ремизова, Бальмонта.

В целом издательскую деятельность русских эмигрантов в США можно охарактеризовать как умеренную. Удаленность от устоявшейся европейской жизни русской эмиграции играли свою роль в выборе тона и тем изданий, но тем не менее издатели, редакторы и авторы с энтузиазмом наполняли культурным материалом свое новое место пребывания.
Газета "Новое русское слово". 1970.
Made on
Tilda